<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>UruguayLiving.com &#187; Language</title>
	<atom:link href="http://www.uruguayliving.com/category/language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.uruguayliving.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Dec 2011 14:11:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>EspaÃ±ol, Castellano, Rioplatense and other traps for Gringos&#8230;</title>
		<link>http://www.uruguayliving.com/2008/09/21/espanol-castellano-rioplatense-and-other-traps-for-gringos/</link>
		<comments>http://www.uruguayliving.com/2008/09/21/espanol-castellano-rioplatense-and-other-traps-for-gringos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 17:23:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>The Southron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[Living in Uruguay]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.uruguayliving.com/2008/09/21/espanol-castellano-rioplatense-and-other-traps-for-gringos/</guid>
		<description><![CDATA[From time to time I have wished that I had studied Spanish in school instead of German.Â  After all, my opportunities for saying, &#8220;Guten Tag! Wie geht es Ihnen.&#8221; are very limited here&#8211;and my German is not good enough to pass myself off as a long lost member of Odessa in Brazil. Nevertheless, in moments [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>From time to time I have wished that I had studied Spanish in school instead of German.Â  After all, my opportunities for saying, &#8220;Guten Tag! Wie geht es Ihnen.&#8221; are very limited here&#8211;and my German is not good enough to pass myself off as a long lost member of Odessa in Brazil.</p>
<p>Nevertheless, in moments of clarity, I realize that taking Spanish in school would have been of little utility here in Montevideo, because, despite what they may say, they don&#8217;t speak EspaÃ±ol here; they speak Rioplatense Uruguayo, which is NOT to be confused with either Rioplatense PorteÃ±o, or EspaÃ±ol del interior.</p>
<p><img align="right" src="http://www.talk-spanish.net/face-spanish.gif" />Spanish-speakers are very picky about their language.Â  (Does anybody know the word for Spanish-speakers that is parallel to &#8220;Francophone&#8221; or &#8220;Anglophone&#8221;?Â  I can&#8217;t find it and I have looked high and low&#8230;) For example, in school they taught Castellano EspaÃ±ol (Castillian Spanish).Â  But when I once used the word &#8220;EspaÃ±ol&#8221; to a Cubano friend in Florida to describe his native tongue, he was insulted and told me that &#8220;only Mexican migrant workers speak EspaÃ±ol, I speak Castellano&#8221;.Â  So I started using the word Castellano instead&#8230;</p>
<p>&#8230;Until I was in Gibraltar and used the word Castellano when speaking to a local Gibraltarian (all of whom are amazingly totally bilingual).Â  He went into a tirade and explained to me, in what can best be described as indignant and excited utterances that &#8220;Castellano was the language of the damned Madrid centralists, and that Andalusian was perfectly good Spanish as well; and I should understand that in Gibraltar they speak the Llanito dialect of Andalusian, NOT Castellano&#8221;.</p>
<p>Great! After that I was afraid to call the language anything&#8230;</p>
<p>Then came my horrendous stay in Costa Rica where they have the habit of changing the diminutive &#8220;ito, (as in Puerito, cafecito, etc.)Â  to &#8220;ico&#8221;, hence their nickname of &#8220;Ticos&#8221;&#8211;I have some other names for them, but I cannot add them here as this is a family friendly blog.Â  Anyway, despite, the &#8220;ico&#8221;, Costa Ricans also claimed to speak &#8220;Castellano&#8221;&#8230;.</p>
<p>Finally, I arrived in Montevideo and encountered Rioplatense Uruguayo, although I had no idea that was what it was at the time.</p>
<p>I distinctly remember having breakfast in my hotel and requestingÂ  &#8220;servietas papeles&#8221; (paper napkins).Â  I pronounced the word slowly and clearly using the Cubano Castellano I had been taught.Â  But the waiter looked at me as if I had spoken in Turkish&#8230; Then he brightened and said (phonetically transcribed) &#8220;ah, servi<strong>sh</strong>ettas&#8221;, after which he brought the napkins.Â  As before, my internal reaction is quite unprintable here, except perhaps in to use the Latin phrase &#8220;illegitimi non carborundam est&#8221; (I apologize to any Latin scholars if I have mispelled anything).</p>
<p><img height="219" align="left" width="266" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7a/Rioplatense_Spanish_area_main_cities.jpg" />That was my introduction to Rioplatense pronunciation in which the &#8220;y&#8221; (when used as a consonant) and the &#8220;ll&#8221; are both pronounced like &#8220;sh&#8221; or &#8220;zh&#8221; in English.Â  Everywhere else in the Spanish-speaking (spanophone maybe?) world they are pronounced like the &#8220;y&#8221; as a consonant in English.</p>
<p>The other big difference is the use of &#8220;vos&#8221; alongside &#8220;tu&#8221; in the second personÂ  familiar form.Â  I have been told that &#8220;vos&#8221;Â  (instead of, or interchangeably with &#8220;tu&#8221;) is a holdover, or perhaps more properly a hangover, from medieval Spanish.</p>
<p>For many months I spoke both Cubano Castellano and Rioplatense EspaÃ±ol badly, but in tande.Â  Words I learned before I moved here were pronounced in Cubano and new words that I learned here were pronounced in Rioplatense.Â  Finally, in my efforts to de-gringoize myself, I totally converted to Rioplatense.</p>
<p>But then Rioplatense backfired on me last April in Panama when our Panamanian attorneys made fun of my Rioplatense pronunciation.Â  As you may expect, that just meant that I would find ways to use it more often. Sanitago sold out and switched to Castellano, and then accused me of being a &#8220;Uruguayo Nacionalista&#8221;&#8230;</p>
<p>But when I came home to Uruguay I was convinced I finally had the various versions of whatever you call that language straightened out in my mind&#8230;.</p>
<p>Until earlier this week, when it was explained to me, that Rioplatense Uruguayo is different that Rioplatense PorteÃ±o in that the people from Buenos Aires NEVER use &#8220;tu&#8221;, and only use &#8220;vos&#8221; or &#8220;vosotros&#8221;:Â  AND that the people in the interior of both Uruguay and Argentina do not speak Rioplatense (of whichever dialect) at all.</p>
<p>Therefore, after careful consideration, I have decided to have Borko teach me Serbian&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.uruguayliving.com/2008/09/21/espanol-castellano-rioplatense-and-other-traps-for-gringos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

